遥远的你 – 我在等你

遥远的你 – 我在等你

八月 24, 2020 1091个字数 56次阅读 0条评论 ❤+1

She walks in beauty, like the night
她走来,风姿幽美,好像
Of cloudless climes and starry skies;
无云的夜空,繁星闪闪;
And all that’s best of dark and bright
明与暗的最美的形象,
Meet in her aspect and her eyes:
交集于她的容颜和双眼:
Thus mellow’d to that tender light
融成一片淡雅的清光,
Which heaven to gaudy day denies.
浓艳的白昼与此无缘。
One shade the more, one ray the less,
多一道阴影,少一缕光芒,
Had half impair’d the nameless grace
都会有损于这无名之美,
Which waves in every raven tress,
美在她绺绺黑发间荡漾,
Or softly lightens o’er her face;
也在她颜面上洒布柔辉;
Where thoughts serenely sweet express
愉悦的思想在那儿颂扬,
How pure, how dear their dwelling-place.
这神圣寓所的纯洁高贵。
And on that cheek, and o’er that brow,
安详,和婉,富于情态,
So soft, so calm, yet eloquent,
在那脸颊上,在那眉宇间,
The smiles that win, the tints that glow,
迷人的笑容,照人的光彩,
But tell of days in goodness spent,
显示温情伴送着芳年,
A mind at peace with all below,
显示她涵容一切的胸怀,
A heart whose love is innocent!
她葆有真纯之爱的心田!
——George Gordon Byron

七月的风 八月的雨
卑微的我喜欢遥远的你
你的过去 无法参与
但我还是 喜欢你

眼角闪起的泪光
无边无际地游荡
眉下的一记荒唐
庸俗地写在脸上
犹如一缕阳光
但却觉得感伤
记忆挥散不去
却藏进了 我的诗句
七月的风 八月的雨
卑微的我喜欢遥远的你
你还未来 怎敢老去
未来的我和你奉陪到底
你若同意 我一定去
可你并不在意我的出席
你的过去 无法参与
但我还是 喜欢你

我有一把钥匙
能解开你的故事
单纯的像个孩子
偏藏进了 我的诗句
七月的风 八月的雨
卑微的我喜欢遥远的你
你还未来 怎敢老去
未来的我和你奉陪到底
你若同意 我一定去
可你并不在意我的出席
你的过去 无法参与
但我还是 喜欢你
但我还是 喜欢你

不靠谱组合 – 遥远的你

© 2020「 熊 · 文 」—— 好「 文 」共赏,以「 文 」会友